vete, o idos, en hora mala o noramala - definição. O que é vete, o idos, en hora mala o noramala. Significado, conceito
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

O que (quem) é vete, o idos, en hora mala o noramala - definição

DISCUSIÓN ACERCA DE LA DENOMINACIÓN APROPIADA DEL IDIOMA ESPAÑOL O CASTELLANO
Polemica en torno a espanol o castellano; Polemica en torno a español o castellano; Polémica en torno a espanol o castellano; Polémica en torno a español o castellano; Controversia por el nombre del español o castellano; Español o castellano
  • «Estás en el País Vasco, no en España» - una pegatina en inglés de [[Gazte Abertzaleak]] en el [[Casco Viejo (Bilbao)]].
  • Placa municipal en catalán para una calle de [[Bagur]], que no incluye traducción al español.
  • Mapa del uso de las palabras "castellano" y "español" según su uso en las constituciones de estos países, lo que no necesariamente refleja el uso normal en el habla.
  • Diócesis administrativa de la Hispania romana tras la reforma diocenaria.
  • La [[Corona de Castilla]] a lo largo de la historia
  • Señal de tráfico bilingüe y con el escudo del [[Reino de España]]

vete, o idos, en hora mala o noramala      
expr. fam.
Que se emplea para despedir a una o varias personas con enfado o disgusto.
Ó         
LETRA ''O'' CON UN ACENTO AGUDO QUE SEGÚN LAS LENGUAS PUEDE REPRESENTAR UNA LETRA POR SÍ MISMA O UNA MODIFICIACIÓN DE LA ''O''
Ṓ; Ṍ
Ó, ó (letra o con acento ortográfico o tilde ) es una letra del abecedario de varios idiomas: casubio, checo, emiliano romañol, eslovaco, feroés, húngaro, islandés, kazajo, polaco y sorabo. Esta letra también aparece en los idiomas catalán, español, gallego, irlandés, italiano, neerlandés, noruego (bokmål y nynorsk), occitano y portugués como una variante de la letra "o".
O tempora, o mores         
  • "Cicerón arroja su Breve, como un caballero", dibujos de John Leech, The Comic History of Rome.
LOCUCIÓN LATINA
O tempora o mores!; O tempora, o mores!
O tempora, o mores es una locución latina que se puede traducir como ¡Qué tiempos, qué costumbres!, o bien por ¡Oh tiempos, oh costumbres!.

Wikipédia

Controversia por el nombre del idioma español

La controversia por el nombre del idioma español es la discusión sobre si resulta más apropiado («correcto») denominar al idioma común hablado en España, Hispanoamérica, Guinea Ecuatorial y en otras zonas hispanohablantes, como «español» o «castellano»; o bien si ambas formas son equivalentes.[1][2]

Si bien se considera que ambos nombres equivalen al mismo idioma,[3]​ la controversia radica en si se considera más adecuado usar el término en función de su origen (el romance castellano) o en función a su denominación más conocida (el español); o bien, si al referirse al castellano se hace referencia al español hablado en España, o se trataría de un sinónimo del español en cualquier parte del mundo.

O que é vete, o idos, en hora mala o noramala - definição, significado, conceito